暂别中文博客圈

我估计我是没有时间继续维护这个中文博客了,至少一段时间里面没有。所以,我打算暂别中文博客圈。我会继续不定期更新我的英文博客,https://en.maxchan.info/。

强制 SSL

昨晚我完成了对所有四个公开入口地址的 SSL 换证工作,现在使用了受广泛信任的 StartSSL 证书代替原来的 CACert 证书。

如果您曾经添加 CACert 根证书以访问我的网站,现在可以不需要 CACert 了。

搬走+清空服务器

心一横,我把东西全都搬出去了。现在整个服务器都做了备份,就等新下单订的路由器到货我就可以重新布置内网了。

彻底搬走之前的最后挣扎

今天某中心给我来了个通知,我不能自己家自己架网站。这句话说给一个做计算机网络研究的人,简直就是胡扯。

几年前买的 VPS 现在终于可以派上用场了。安装 nginx,配置反向透明代理,暂时似乎是安全了。

当然,我不知道具体什么时候某中心会再来找我麻烦。祝我好运。

回到虚拟路由器

经过几个月的实验和两张可怕的电费单,最终网络配置还是改回使用虚拟 Linux 路由器。原来的实体路由器依然在,只不过改成冷备份了。

填词翻译:莎拉·布莱丽《勇气》

这首歌副歌部分倒是简单;主体部分信息量巨大,又不像《不或缺的朋友》(Liv & Maddie 主题曲)有剧集背景可以用来对一些意象做代换,不得已文言文只能大量运用了。这个填词翻译比较晦涩难懂,抱歉。

这首歌参与了迪幻字幕组五周年活动,请帮忙支持,谢谢。

说,说出你心底,
试着直抒胸臆。
我真心,想看见你的勇气。

心头的堆积,
终于一泻千里。
我终于,看见了你的勇气。

继续阅读填词翻译:莎拉·布莱丽《勇气》

填词翻译:珍达雅《把我牢记》

这首歌是迪士尼频道《舞动芝加哥》的最后一首歌。:-(

把我牢记,
不离不弃。
我的回忆,
会伴随你,一起。
只要你记得,有我和你,
共同的那些经历。
如果你想起,
美好的回忆,
我在这里。

继续阅读填词翻译:珍达雅《把我牢记》

填词翻译:朵芙·卡梅伦《不或缺的朋友》

这首歌是迪士尼新剧《丽芙与玛蒂》的主题曲。字幕组在翻译,我贡献主题曲翻译一首。

你,我最好的朋友,
学不来的朋友,
截然不同的朋友。
你,我最好的朋友,
离不开的朋友,
你我有,
不或缺的朋友。

继续阅读填词翻译:朵芙·卡梅伦《不或缺的朋友》